Home > Legal:法律 > High Water Clause

High Water Clause

Hell or High Water Clause  地狱或高水位条款

 

A hell or high water clause is a clause in a contract, usually a lease, which provides that the payments must continue irrespective of any difficulties which the paying party may encounter (usually in relation to the operation of the leased asset). The clause usually forms part of a parent company guarantee. It is intended to limit the applicability of the doctrines of impossibility or frustration of purpose. The term for the clause comes from a colloquial expression that a task must be accomplished “come Hell or high water” that is, regardless of any difficulty.

地狱或高水位条款通常都用在租赁的合同中,它规定付方不论遇到任何困难都必须继续支付该付款项(通常都跟租赁资产的使用有关)。该条款通常成为要求母公司担保的一部份事项。它的目的是要限制不可能完成或目的受挫这类条规的使用。该条款的术语是来自一个口语化的表达方式,意思是说不论有多困难,即使是“陷入地狱般或大淹水”的困境,都必须完成任务。

 

See also  另见

  • Hardship clause  困苦条款
  • Force majeure  不可抗力

 

External links  外部链接

  • Article: “Are Hell or High Water Clauses and Waiver of Defence Clauses Enforceable?”

 文章:“地狱”或“高水条款和强制执行的国防部条款的豁免”

  • Article: “Hell or high water clauses: Make them work for you

 文章:“地狱或高水位条款:让它们为你效劳 ”

 

Categories  分类

  • Contract law  合同法

  Part of the common law series  普通法系列的一部分

  • Contract formation  合同的订立

  Offer and acceptance 邀约和承约: Mailbox rule 邮箱规则

  Mirror image rule 镜像规则 • Invitation to treat 邀请作交易

  Firm offer 确定的邀约• Consideration 代价

  • Defenses against formation 抗辩合约的成立

  Lack of capacity 能力不足

  Duress 胁迫 • Undue influence  不当的影响

  Illusory promise  虚假的承诺 • Statute of frauds  欺诈条例

  Non est factum  否认定理契约的答辩

  • Contract interpretation  合同的释义

  Parol evidence rule  口头证据规则

  Contract of adhesion  附着力合同

  Integration clause  集成条款

  Contra proferentem  对条文发起人不利的解读

  • Excuses for non-performance  不履行的藉口

  Mistake  过失 • Misrepresentation  失实陈述

  Frustration of purpose  目的受挫 • Impossibility  不可能性质

  Impracticability  不可行性质 • Illegality  不合法

  Unclean hands  不洁的手 • Unconscionability  不合情理性质

  Accord and satisfaction  协定和满意度

  • Rights of third parties  第三方的权利

  Privity of contract  相互关系的合同

  Assignment  转让 • Delegation  转授

  Novation  约务更替 • Third party beneficiary  第三方受益人

  • Breach of contract  违约

  Anticipatory repudiation  预期废除 • Cover  承保

  Exclusion clause  摒除条款 • Efficient breach  有效率违约

  Deviation  偏差 • Fundamental breach  基本的违反

  • Remedies  补救措施

  Specific performance  具体表现

  Liquidated damages  算定的赔偿金

  Penal damages  刑事赔偿 • Rescission  撤销

  • Quasi-contractual obligations  半合同法律责任

  Promissory estoppel  承诺不反悔

  Quantum meruit  合理金额/按劳计酬

  • Related areas of law  相关领域的法律

  Conflict of laws  法律冲突 • Commercial law  商业法

  • Other common law areas  其他普通法适用地区

  Tort law  侵权法 · Property law  产权法

  Wills, trusts and estates  遗嘱,信托和产业

  Criminal law  刑法 • Evidence  证据

—— END ——

 

Source > Wikipedia at en.wikipedia.org/wiki/Hell_or_high_water_clause

Translated by > BlogHost

Word Count > approx.330 words in English

 

Advertisements
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: