Home > Travel:旅遊 > Hanami

Hanami

The Japanese Spring-Hanami

日本春季的賞櫻盛會-花見

Only in Japan you can truly experience enjoy and appreciate the cherry blossom and its many customs and nuances

只有在日本,你才可以體驗到享受和欣賞櫻花的许多風俗和細緻之處

When the Japanese say, “life does not end in the winter, but in the spring when it is sakura season”, people outside of Japan may not understand. Japanese perceive cherry blossoms as the beginning of spring, and celebrate in a traditional fashion. The connection between sakura, spring, and “life and death” forms a concrete belief, together with the juxtaposition of romance, melancholy and a rainbow of emotions. Japanese are no strangers to sakura; they appreciate it in a way foreigners cannot completely conceive. It becomes a medium for reflection, a form of leisure, and an opportunity to sit down and appreciate the beauty of nature and its elegance.

當日本人說,“生命不在冬季結束,而是在春天的櫻花季節”,在日本以外的人可能就不大明白。日本人认为櫻花的盛开是立春之時,還用傳統的方式來慶祝。櫻花,春天,和“生與死”連接形成一個具體的信念,跟浪漫,憂鬱的和情緒的彩虹交錯在一起。日本人對櫻花並不陌生,他們欣賞櫻花的情懷是外國人無法完全理解的,櫻花成了一種反照的媒介,一種休閒形式,有機會坐下來欣賞櫻花的自然美與優雅的姿態。

The sakura season begins early in the year. Upon entering the beautiful spring, the vast blanket of cherry trees covers the streets and parks, weaving its way around towns and cities, and is eager to appear within sight of every living thing. This captures the attention of print media and broadcasting , and soon word is spread through the nation and out, attracting thousands of foreigners and locals alike.

櫻花的季節始於每年年初,進入美麗的春天,櫻桃樹覆蓋了每一條街道和公園,在鄉鎮與城市中穿梭,殷切地要在每一個有生命的地方出現。這就引起了媒體的注意,一傳十十傳百地傳遍全國內外,吸引成千上萬的本地和外國的賞櫻人潮。

The sakura serves as a consolation to people, reminding them of the ending of harsh winter and to welcome the warmth of spring. Thus one can observe that families and friends would gather, set up picnic mats, have a toast, eat from bento sets, and banter the day away. Not only does this symbolises the beginning of spring, it is also a new starting point for many—schools starting on their new semesters, and enterprises conducting on their recruitment drives.

櫻花是人們的一種慰藉,提醒人們嚴冬的結束,迎接暖春的到來,因此可以看到很多家庭和朋友們聚在一起,鋪上野餐坐墊,舉杯吃便當,在歡笑聲中度過一天。這個時候也是許多人的開始,學校的新學期開始,企業也開始在招聘新的員工。

The short life span of the cherry blossoms should not be pitied. After their brilliant bloom, the petals flutter to the ground, forming a “carpet of sakura”. It is a pleasant view for every Japanese, for its snow-like scenery is as breathtaking as it is impactful. The nature of sakura is said to serve as a poignant reminder of how life itself is fleeting, and how to view issues with equanimity.

櫻花的壽命短,不需要為這件事感到惋惜,櫻花在盛開之後,花瓣落滿地,形成了“櫻花毯”,這個景象對每一個日本人來說都很賞心悅目,因為雪白的景色令人屏息也很震撼。櫻花的本質就是一種淒美的提醒,意味著生命的稍縱即逝如過眼雲煙,教人如何泰然處之,用平常心看待。

As early as a thousand years ago, the sakura has always been a hit. At that time, Mikado already held the “Hanami” or “flower viewing party”. In came the era of General Yoshimitsu Ashikaga, who then invited his friends to join the party in Kyoto for the “Flower-feast” or “Japan Spring”.

早在一千多年前,櫻花一直都是大家趨之若鶩的景觀,當時的天皇已經舉辦了“花見”或“賞花團”。到後來的足利義滿幕府將軍時期,將軍還邀請朋友參加在京都舉辦的“花宴”或“日本之春”。

Japanese revere sakura like the “The Finest of Gods”. Claiming the three processes of a sakura bloom as the “beginning, blossoming, and withering”, they see it as extremely ephemeral; as it lasts for only about 10 days. If one misses the chance to catch a glimpse of it before the rain sweeps its fragile petals off the ground, one has to wait until the next spring for that opportunity.

日本人尊崇櫻花為“眾神的極致”,把櫻花盛開的三個步驟分成“開始,盛開,凋零”,他们認為那是昙花一现的過程,因為只維持了十天而已。如果在雨水掃走地面上脆弱的花瓣之前错过了這驚鴻的一瞥,就只能等到下一個春天才有機會再看到。

To enjoy the sakura, the Japanese would take a two-month holiday in February, according to the time of the sakura blossoms. They would drive along lines of cherry blossoms to relish the pleasant sensation the Sakura emits. The journey would start from the south of Japan—Kyushu, Okinawa—all the way to the north. This is popularly known as the “Front Line Tracking on Sakura”. Moreover, the path of the cherry blossoms moves in a speed of 20 to 30 kilometres a day, moving fast forward.

為了賞櫻,日本人會在二月裡根據花開時節拿兩個月假期,他们會開車沿著盛開的櫻花路線去嗅櫻花的醉人花香。這個旅程從日本南部的九州和沖繩開始,一路向北走,這就是所謂的“櫻花道的最前線”。此外,賞櫻的旅途會以每天20到30公里的速度龜行,快速前進。

 

—— END ——

 

Source > The Travel Times Newsletter 旅遊時光報

Translated by > BlogHost

Word Count > approx. 570 words in English

 

Advertisements
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: